<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T26n1537"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1537 阿毘达摩法蕴足论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1537 阿毘达摩法蕴足论</title> <author>尊者<name role="" type="person">大目犍连</name>造 唐 <name role="" type="person">玄奘</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> </editionStmt> <extent>12卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">1537</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-01-13 21:17:00 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">阿毘达摩法蕴足论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【圣】</witness> <witness xml:id="wit3">【宋】</witness> <witness xml:id="wit4">【元】</witness> <witness xml:id="wit5">【宫】</witness> <witness xml:id="wit6">【宫-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit8">【金藏乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit9">【碛-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00654"> <charName>CBETA CHARACTER CB00654</charName> <mapping cb:dec="983694" type="PUA">U+F028E</mapping> <mapping type="unicode">U+238CB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[夌*欠]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01186"> <charName>CBETA CHARACTER CB01186</charName> <mapping cb:dec="984226" type="PUA">U+F04A2</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+9EAF</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>曲</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[麸-夫+曲]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02016"> <charName>CBETA CHARACTER CB02016</charName> <mapping cb:dec="985056" type="PUA">U+F07E0</mapping> <mapping type="unicode">U+2E421</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蒲</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[菘-公+甫]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02406"> <charName>CBETA CHARACTER CB02406</charName> <mapping cb:dec="985446" type="PUA">U+F0966</mapping> <mapping type="unicode">U+236A6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>弶</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[木*(强-ㄙ+口)]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T20:21:14"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0453b20" ed="T"/> <lb n="0453b21" ed="T"/> <lb n="0453b22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1537</cb:docNumber><cb:div type="pin"> <lb n="0453b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>阿毘达摩法蕴足论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0453b24" ed="T"/> <lb n="0453b25" ed="T"/><byline cb:type="author">尊者<name role="" type="person">大目犍连</name>造</byline> <lb n="0453b26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="beg0453004" n="0453004"/>三藏<anchor xml:id="end0453004"/>法师<name role="" type="person">玄奘</name>奉 诏译</byline> <lb n="0453b27" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 学处品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="beg0453005" n="0453005"/>学<anchor xml:id="end0453005"/>处品第一</head> <lb n="0453b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0453b2801"><l>稽首<persName>佛</persName>法僧，</l><l>真净无價宝，</l> <lb n="0453b29" ed="T"/><l>今集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="beg0453006" n="0453006"/>诸<anchor xml:id="end0453006"/>法蕴，</l><l>普施诸群生。</l> <pb n="0453c" ed="T" xml:id="T26.1537.0453c"/> <lb n="0453c01" ed="T"/><l>阿毘达摩如大海，</l><l>大山大地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="beg0453007" n="0453007"/>大<anchor xml:id="end0453007"/>虚空，</l> <lb n="0453c02" ed="T"/><l>具摄无边圣法财，</l><l>今我正勤略显示。</l></lg> <lb n="0453c03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0453c0301">嗢陀南曰：</p> <lb n="0453c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0453c0401"><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0453c0401" n="0453c0401"/><anchor xml:id="beg0453c0401" n="0453c0401"/>学<anchor xml:id="end0453c0401"/>支净果行圣种，</l><l>正勝足念谛静虑，</l> <lb n="0453c05" ed="T"/><l>无量无色定觉支，</l><l>杂根处蕴界缘起。</l></lg> <lb n="0453c06" ed="T"/><p xml:id="pT26p0453c0601">一时<persName>薄伽梵</persName>在<name role="" type="person">室罗筏</name>，住<name role="" type="person">誓多林给孤独园</name>。 <lb n="0453c07" ed="T"/>尔时<persName>世尊</persName>告苾刍众：“诸有于彼五怖罪怨不 <lb n="0453c08" ed="T"/>寂静者，彼于现世为诸圣贤同所诃厌，名为 <lb n="0453c09" ed="T"/>犯戒自损伤者，有罪有贬、生多非福，身壞命 <lb n="0453c10" ed="T"/>终堕险恶趣生地狱中。何等为五？谓杀生 <lb n="0453c11" ed="T"/>者，杀生缘故，生怖罪怨。不離杀生，是名第一。 <lb n="0453c12" ed="T"/>不与取者，劫盗缘故，生怖罪怨。不離劫盗，是 <lb n="0453c13" ed="T"/>名第二。欲邪行者，邪行缘故，生怖罪怨。不離 <lb n="0453c14" ed="T"/>邪行，是名第三。虚诳语者，虚诳缘故，生怖罪 <lb n="0453c15" ed="T"/>怨。不離虚诳，是名第四。饮味诸酒放逸处 <lb n="0453c16" ed="T"/>者，饮味诸酒放逸处缘故，生怖罪怨。不離饮 <lb n="0453c17" ed="T"/>酒诸放逸处，是名第五。有于如是五怖罪怨 <lb n="0453c18" ed="T"/>不寂静者，彼于现世为诸圣贤同所诃厌，名 <lb n="0453c19" ed="T"/>为犯戒自损伤者，有罪有贬、生多非福，身壞 <lb n="0453c20" ed="T"/>命终堕险恶趣生地狱中。</p> <lb n="0453c21" ed="T"/><p xml:id="pT26p0453c2101">“诸有于彼五怖罪怨能寂静者，彼于现世为 <lb n="0453c22" ed="T"/>诸圣贤同所钦歎，名为持戒自防护者，无罪 <lb n="0453c23" ed="T"/>无贬、生多勝福，身壞命终<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="beg0453008" n="0453008"/>升<anchor xml:id="end0453008"/>安善趣生于 <lb n="0453c24" ed="T"/>天中。何等为五？谓離杀生者，離杀生缘故，灭 <lb n="0453c25" ed="T"/>怖罪怨。能離杀生，是名第一。離不与取者，離 <lb n="0453c26" ed="T"/>劫盗缘故，灭怖罪怨。能離劫盗，是名第二。離 <lb n="0453c27" ed="T"/>欲邪行者，離邪行缘故，灭怖罪怨。能離邪行， <lb n="0453c28" ed="T"/>是名第三。離虚诳语者，離虚诳缘故，灭怖罪 <lb n="0453c29" ed="T"/>怨。能離虚诳，是名第四。離饮诸酒放逸处者， <pb n="0454a" ed="T" xml:id="T26.1537.0454a"/> <lb n="0454a01" ed="T"/>離饮诸酒放逸处缘故，灭怖罪怨。能離饮酒 <lb n="0454a02" ed="T"/>诸放逸处，是名第五。有于如是五怖罪怨能 <lb n="0454a03" ed="T"/>寂静者，彼于现世为诸圣贤同所钦歎，名为 <lb n="0454a04" ed="T"/>持戒自防护者，无罪无贬、生多勝福，身壞命 <lb n="0454a05" ed="T"/>终<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>升<anchor xml:id="end_1"/>安善趣生于天中。”尔时<persName>世尊</persName>为摄前 <lb n="0454a06" ed="T"/>義而说颂曰：</p> <lb n="0454a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0454a0701"><l>“诸行杀盗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="beg0454001" n="0454001"/>婬<anchor xml:id="end0454001"/>，</l><l>虚诳耽诸酒，</l> <lb n="0454a08" ed="T"/><l>五怖罪怨缚，</l><l>圣贤所诃厌，</l> <lb n="0454a09" ed="T"/><l>名犯戒自伤，</l><l>有罪招非福，</l> <lb n="0454a10" ed="T"/><l>死堕险恶趣，</l><l>生诸地狱中。</l> <lb n="0454a11" ed="T"/><l>诸離杀盗婬，</l><l>虚诳耽诸酒，</l> <lb n="0454a12" ed="T"/><l>五怖罪怨脱，</l><l>圣贤所钦歎，</l> <lb n="0454a13" ed="T"/><l>名持戒自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="beg0454002" n="0454002"/>防<anchor xml:id="end0454002"/>，</l><l>无罪感勝福，</l> <lb n="0454a14" ed="T"/><l>死<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>升<anchor xml:id="end_2"/>安善趣，</l><l>生诸天界中。”</l></lg> <lb n="0454a15" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454a1501">齐何名曰邬波索迦？谓诸在家白衣男子，男 <lb n="0454a16" ed="T"/>根成就，归<persName>佛</persName>法僧，起慇净心，发诚谛语，自称 <lb n="0454a17" ed="T"/>我是邬波索迦，愿尊忆持慈悲护念。齐是名 <lb n="0454a18" ed="T"/>曰邬波索迦。此何名为能学一分？谓前所说 <lb n="0454a19" ed="T"/>邬波索迦，归<persName>佛</persName>法僧、发诚言已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="beg0454003" n="0454003"/>唯<anchor xml:id="end0454003"/>能離杀， <lb n="0454a20" ed="T"/>不離馀四，如是名为能学一分。复何名为能 <lb n="0454a21" ed="T"/>学少分？谓如前说邬波索迦，归<persName>佛</persName>法僧、发诚 <lb n="0454a22" ed="T"/>言已，能離杀、盗，不離馀三，如是名为能学少 <lb n="0454a23" ed="T"/>分。复何名为能学多分？谓前所说邬波索迦， <lb n="0454a24" ed="T"/>归<persName>佛</persName>法僧、发诚言已，離杀、盗、婬，不離馀二，如 <lb n="0454a25" ed="T"/>是名为能学多分。复何名为能学满分？谓前 <lb n="0454a26" ed="T"/>所说邬波索迦，归<persName>佛</persName>法僧、发诚言已，具能離 <lb n="0454a27" ed="T"/>五，如是名为能学满分。</p> <lb n="0454a28" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454a2801">成就五法邬波索迦，<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_3"/>能自利不能利他。 <lb n="0454a29" ed="T"/>何等为五？谓前所说邬波索迦，自離杀生乃 <pb n="0454b" ed="T" xml:id="T26.1537.0454b"/> <lb n="0454b01" ed="T"/>至饮酒诸放逸处，不能劝他令離杀生乃至 <lb n="0454b02" ed="T"/>饮酒诸放逸处，如是名为成就五法邬波索 <lb n="0454b03" ed="T"/>迦<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_4"/>能自利不能利他。</p><p xml:id="pT26p0454b0310" cb:place="inline">成就十法邬波索迦， <lb n="0454b04" ed="T"/>能利自他不能廣利。何等为十？谓前所说邬 <lb n="0454b05" ed="T"/>波索迦，自離杀生乃至饮酒诸放逸处，亦能 <lb n="0454b06" ed="T"/>劝他令離杀生乃至饮酒诸放逸处，不能见 <lb n="0454b07" ed="T"/>馀能離杀等欢喜庆慰，如是名为成就十法 <lb n="0454b08" ed="T"/>邬波索迦能利自他不能廣利。</p><p xml:id="pT26p0454b0813" cb:place="inline">成就十五法 <lb n="0454b09" ed="T"/>邬波索迦，能利自他亦能廣利。何等十五？谓 <lb n="0454b10" ed="T"/>前所说邬波索迦，自離杀生乃至饮酒诸放 <lb n="0454b11" ed="T"/>逸处，亦能劝他令離杀生乃至饮酒诸放逸 <lb n="0454b12" ed="T"/>处，及能见馀離杀生等欢喜庆慰，如是名为 <lb n="0454b13" ed="T"/>成就十五法邬波索迦能利自他亦能廣利。</p> <lb n="0454b14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454b1401">成就八法邬波索迦，<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_5"/>能自利不能利他。 <lb n="0454b15" ed="T"/>何等为八？谓前所说邬波索迦，自具净信，不 <lb n="0454b16" ed="T"/>能劝他令具净信；自具净戒，不能劝他令具 <lb n="0454b17" ed="T"/>净戒；自具惠捨，不能劝他令具惠捨；自能策 <lb n="0454b18" ed="T"/>励数往伽蓝礼觐有德诸苾刍众，不能劝他 <lb n="0454b19" ed="T"/>令其策励数往伽蓝礼觐有德诸苾刍众；自 <lb n="0454b20" ed="T"/>能至诚听闻正法，不能劝他令其至诚听闻 <lb n="0454b21" ed="T"/>正法；自闻法已能持不忘，不能劝他令持不 <lb n="0454b22" ed="T"/>忘；自持法已能思择義，不能劝他令思择義； <lb n="0454b23" ed="T"/>自思择已为证法義能正勤修法随法行成 <lb n="0454b24" ed="T"/>和敬行随法行者，不能劝他令正勤修法随 <lb n="0454b25" ed="T"/>法行成和敬行随法行者。如是名为成就八 <lb n="0454b26" ed="T"/>法邬波索迦唯能自利不能利他。</p><p xml:id="pT26p0454b2614" cb:place="inline">成就十六 <lb n="0454b27" ed="T"/>法邬波索迦，能利自他不能廣利。何等十六？ <lb n="0454b28" ed="T"/>谓前所说邬波索迦，自具净信亦能劝他令 <lb n="0454b29" ed="T"/>具净信，廣说乃至自思择已为证法義能正 <pb n="0454c" ed="T" xml:id="T26.1537.0454c"/> <lb n="0454c01" ed="T"/>勤修法随法行成和敬行随法行者，亦能劝 <lb n="0454c02" ed="T"/>他令正勤修法随法行成和敬行随法行者， <lb n="0454c03" ed="T"/>不能见馀具净信等欢喜庆慰，如是名为成 <lb n="0454c04" ed="T"/>就十六法邬波索迦能利自他不能廣利。</p><p xml:id="pT26p0454c0417" cb:place="inline">成 <lb n="0454c05" ed="T"/>就二十四法邬波索迦，能利自他亦能廣 <lb n="0454c06" ed="T"/>利。何等名为二十四法？谓前所说邬波索迦， <lb n="0454c07" ed="T"/>自具净信，亦能劝他令具净信，廣说乃至自 <lb n="0454c08" ed="T"/>思择已为证法義能正勤修法随法行成和 <lb n="0454c09" ed="T"/>敬行随法行者，亦能劝他令正勤修法随法 <lb n="0454c10" ed="T"/>行成和敬行随法行者，及能见馀具净信等 <lb n="0454c11" ed="T"/>欢喜庆慰，如是名为成就二十四法邬波索 <lb n="0454c12" ed="T"/>迦能利自他亦能廣利。</p> <lb n="0454c13" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454c1301">成就十法，身壞命终堕险恶趣生地狱中。何 <lb n="0454c14" ed="T"/>等为十？一、杀生；二、不与取；三、欲邪行；四、虚诳 <lb n="0454c15" ed="T"/>语；五、離间语；六、粗恶语；七、杂秽语；八、贪欲； <lb n="0454c16" ed="T"/>九、嗔恚；十、邪见。若有成就如是十法，身壞命 <lb n="0454c17" ed="T"/>终堕险恶趣生地狱中。</p> <lb n="0454c18" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454c1801">成就十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>升<anchor xml:id="end_6"/>安善趣生于天中。 <lb n="0454c19" ed="T"/>何等为十？一、離杀生；二、離不与取；三、離欲邪 <lb n="0454c20" ed="T"/>行；四、離虚诳语；五、離離间语；六、離粗恶语；七、 <lb n="0454c21" ed="T"/>離杂秽语；八、无贪；九、无嗔；十、正见。若有成就 <lb n="0454c22" ed="T"/>如是十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>升<anchor xml:id="end_7"/>安善趣生于天中。</p> <lb n="0454c23" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454c2301">成就二十法，身壞命终堕险恶趣生地狱中。 <lb n="0454c24" ed="T"/>何等二十？谓自杀生亦劝他杀，廣说乃至自 <lb n="0454c25" ed="T"/>起邪见亦复劝他令起邪见。若有成就此二 <lb n="0454c26" ed="T"/>十法，身壞命终堕诸恶趣生地狱中。</p> <lb n="0454c27" ed="T"/><p xml:id="pT26p0454c2701">成就二十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>升<anchor xml:id="end_8"/>安善趣生于天 <lb n="0454c28" ed="T"/>中。何等二十？谓自離杀亦能劝他令其離 <lb n="0454c29" ed="T"/>杀，廣说乃至自起正见亦能劝他令起正见。 <pb n="0455a" ed="T" xml:id="T26.1537.0455a"/> <lb n="0455a01" ed="T"/>若有成就此二十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>升<anchor xml:id="end_9"/>安善趣 <lb n="0455a02" ed="T"/>生于天中。</p> <lb n="0455a03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0455a0301">成就三十法，身壞命终堕险恶趣生地狱中。 <lb n="0455a04" ed="T"/>何等三十？谓自不離杀、劝他令杀、见不離杀 <lb n="0455a05" ed="T"/>欢喜慰谕，廣说乃至自起邪见亦复劝他令 <lb n="0455a06" ed="T"/>起邪见、见起邪见欢喜慰谕。若有成就此三 <lb n="0455a07" ed="T"/>十法，身壞命终堕险恶趣生地狱中。</p> <lb n="0455a08" ed="T"/><p xml:id="pT26p0455a0801">成就三十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>升<anchor xml:id="end_a"/>安善趣生于天 <lb n="0455a09" ed="T"/>中。何等三十？谓自離杀生、劝他離杀、见馀離 <lb n="0455a10" ed="T"/>杀欢喜慰谕，廣说乃至自起正见亦复劝他 <lb n="0455a11" ed="T"/>令起正见、见起正见欢喜慰谕。若有成就此 <lb n="0455a12" ed="T"/>三十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>升<anchor xml:id="end_b"/>安善趣生于天中。</p> <lb n="0455a13" ed="T"/><p xml:id="pT26p0455a1301">成就四十法，身壞命终堕险恶趣生地狱中。 <lb n="0455a14" ed="T"/>何等四十？谓自不離杀、劝他令杀、见不離杀 <lb n="0455a15" ed="T"/>欢喜慰谕、称扬赞歎杀生者事，廣说乃至自 <lb n="0455a16" ed="T"/>起邪见亦复劝他令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="beg0455001" n="0455001"/>起<anchor xml:id="end0455001"/>邪见、见起邪见欢 <lb n="0455a17" ed="T"/>喜慰谕、称扬赞歎邪见者事。若有成就此四 <lb n="0455a18" ed="T"/>十法，身壞命终堕险恶趣生地狱中。</p> <lb n="0455a19" ed="T"/><p xml:id="pT26p0455a1901">成就四十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>升<anchor xml:id="end_c"/>安善趣生于天 <lb n="0455a20" ed="T"/>中。何等四十？谓自離杀生、劝他離杀、见馀離 <lb n="0455a21" ed="T"/>杀欢喜慰谕、称扬赞歎離杀者事，廣说乃至 <lb n="0455a22" ed="T"/>自起正见亦复劝他令起正见、见起正见欢 <lb n="0455a23" ed="T"/>喜慰谕、称扬赞歎正见者事。若有成就此四 <lb n="0455a24" ed="T"/>十法，身壞命终<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>升<anchor xml:id="end_d"/>安善趣生于天中。</p><p xml:id="pT26p0455a2415" cb:place="inline">邬波 <lb n="0455a25" ed="T"/>索迦有五学处。何等为五？乃至命终远離杀 <lb n="0455a26" ed="T"/>生，是名第一。乃至命终離不与取，是名第二。 <lb n="0455a27" ed="T"/>乃至命终離欲邪行，是名第三。乃至命终 <lb n="0455a28" ed="T"/>離虚诳语，是名第四。乃至命终離饮诸酒诸 <lb n="0455a29" ed="T"/>放逸处，是名第五。于第一中，且何名为能杀 <pb n="0455b" ed="T" xml:id="T26.1537.0455b"/> <lb n="0455b01" ed="T"/>生者？如<persName>世尊</persName>说：有杀生者，暴恶血手耽著杀 <lb n="0455b02" ed="T"/>害，于诸有情众生勝类无羞无愍，下至捃多 <lb n="0455b03" ed="T"/>比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="beg0455002" n="0455002"/>毕<anchor xml:id="end0455002"/>洛迦皆不離杀，如是名为能杀生者。 <lb n="0455b04" ed="T"/>何等名为有杀生者？谓于杀生不深厌患、不 <lb n="0455b05" ed="T"/>远不離、安住成就，如是名为有杀生者。何名 <lb n="0455b06" ed="T"/>暴恶？谓集种种弓刀杖等诸杀害具，是名暴 <lb n="0455b07" ed="T"/>恶。何名血手？谓诸屠羊屠鸡屠猪、捕鸟捕鱼、 <lb n="0455b08" ed="T"/>猎师劫盗、魁脍缚龙、守狱煮狗、施罝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="beg0455003" n="0455003"/>弶<anchor xml:id="end0455003"/>等，是 <lb n="0455b09" ed="T"/>名血手。何故此等名为血手？谓彼虽数沐浴 <lb n="0455b10" ed="T"/>涂香服鲜净衣首冠花鬘身饰严具，而名血 <lb n="0455b11" ed="T"/>手。所以者何？彼于恶事不深厌患、不远不離， <lb n="0455b12" ed="T"/>令有情血起等起、生等生、积集流出，故名血 <lb n="0455b13" ed="T"/>手。何等名为耽著杀害？谓于众生，有害非杀、 <lb n="0455b14" ed="T"/>有害亦杀。害非杀者，谓以种种弓刀杖等诸 <lb n="0455b15" ed="T"/>杀害具逼恼众生，未全断命，如是名为有害 <lb n="0455b16" ed="T"/>非杀。害亦杀者，谓以种种弓刀杖等诸杀害 <lb n="0455b17" ed="T"/>具逼恼众生，亦全断命，如是名为有害亦杀。 <lb n="0455b18" ed="T"/>于杀害事耽乐执著，如是名为耽著杀害。何 <lb n="0455b19" ed="T"/>等名为于诸有情众生勝类无羞无愍？且辩 <lb n="0455b20" ed="T"/>众生、勝类差别，谓诸异生说名众生；<persName>世尊</persName>弟 <lb n="0455b21" ed="T"/>子说名勝类。又诸有情有贪嗔痴说名众生； <lb n="0455b22" ed="T"/>若诸有情離贪嗔痴说名勝类。又诸有情有 <lb n="0455b23" ed="T"/>爱有取说名众生若诸有情；離爱離取说名 <lb n="0455b24" ed="T"/>勝类。又诸有情有顺无违说名众生；若诸有 <lb n="0455b25" ed="T"/>情无顺有违说名勝类。又诸有情无聪慧有 <lb n="0455b26" ed="T"/>无明说名众生；若诸有情聪慧有明说名勝 <lb n="0455b27" ed="T"/>类。又诸有情未離欲贪说名众生；若诸有 <lb n="0455b28" ed="T"/>情已離欲贪说名勝类。又诸有情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="beg0455004" n="0455004"/>已<anchor xml:id="end0455004"/>離欲 <lb n="0455b29" ed="T"/>贪，非<persName>佛</persName>弟子，说名众生；若诸有情已離欲 <pb n="0455c" ed="T" xml:id="T26.1537.0455c"/> <lb n="0455c01" ed="T"/>贪，是<persName>佛</persName>弟子，说名勝类。今此義中，若诸异 <lb n="0455c02" ed="T"/>生说名众生，<persName>世尊</persName>弟子说名勝类。所以者 <lb n="0455c03" ed="T"/>何？勝谓涅槃，彼能获得成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="beg0455005" n="0455005"/>触<anchor xml:id="end0455005"/>证，故名勝 <lb n="0455c04" ed="T"/>类。如有颂言：</p> <lb n="0455c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0455c0501"><l>“普随顺世间，</l><l>周遍历方邑，</l> <lb n="0455c06" ed="T"/><l>欲求于勝我，</l><l>无所证无依。”</l></lg> <lb n="0455c07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0455c0701">故此義中，若诸异生说名众生，<persName>世尊</persName>弟子说 <lb n="0455c08" ed="T"/>名勝类。于此有情众生勝类，应羞应愍，而于 <lb n="0455c09" ed="T"/>其中无惭无羞、无愧无<anchor xml:id="nkr_note_add_0455c0901" n="0455c0901"/><anchor xml:id="beg0455c0901" n="0455c0901"/>耻<anchor xml:id="end0455c0901"/>、无哀无愍、无伤 <lb n="0455c10" ed="T"/>无念，如是名为于诸有情众生勝类无羞无 <lb n="0455c11" ed="T"/>愍。何等名为下至捃多比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="beg0455006" n="0455006"/>毕<anchor xml:id="end0455006"/>洛迦皆不離杀？ <lb n="0455c12" ed="T"/>言捃多者，谓蚊蚋等诸小虫类。比<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>毕<anchor xml:id="end_e"/>洛迦， <lb n="0455c13" ed="T"/>即诸蚁子。下至此类微碎众生，皆起恶心欲 <lb n="0455c14" ed="T"/>兴杀害，是故名为能杀生者。即于此中何名 <lb n="0455c15" ed="T"/>为生、何名杀生、何等名为远離杀生，而说名 <lb n="0455c16" ed="T"/>为乃至命终远離杀生邬波索迦第一学处？ <lb n="0455c17" ed="T"/>所言生者，谓诸众生有众生想，若诸有情有 <lb n="0455c18" ed="T"/>有情想，若诸命者有命者想，若诸养育有养 <lb n="0455c19" ed="T"/>育想，若補特伽罗有補特伽罗想，是名为生。 <lb n="0455c20" ed="T"/>言杀生者，谓于众生起众生想，于诸有情起 <lb n="0455c21" ed="T"/>有情想，于诸命者起命者想，于诸养育起养 <lb n="0455c22" ed="T"/>育想，于補特伽罗起補特伽罗想，复起恶心、 <lb n="0455c23" ed="T"/>不善心、损心、害心、杀心现前，依如是业、如是 <lb n="0455c24" ed="T"/>加行、如是思惟、如是策励、如是勇猛杀害众 <lb n="0455c25" ed="T"/>生，故思断命。由如是业、如是加行、如是思惟、 <lb n="0455c26" ed="T"/>如是策励、如是勇猛杀害众生，故思断命，名 <lb n="0455c27" ed="T"/>为杀生。即前所说邬波索迦，于此杀生能善 <lb n="0455c28" ed="T"/>思择、厌患远離、止息防护、不作不为、不行不 <lb n="0455c29" ed="T"/>犯、弃捨堰塞、不拒不逆、不违不越，如是名为 <pb n="0456a" ed="T" xml:id="T26.1537.0456a"/> <lb n="0456a01" ed="T"/>远離杀生，是故说名乃至命终<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="beg0456001" n="0456001"/>远<anchor xml:id="end0456001"/>離杀生，邬 <lb n="0456a02" ed="T"/>波索迦第一学处。</p> <lb n="0456a03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0456a0301">于第二中，且何名为不与取者？如<persName>世尊</persName>说：有 <lb n="0456a04" ed="T"/>不与取者，或城邑中、<anchor xml:id="nkr_note_add_0456a0401" n="0456a0401"/><anchor xml:id="beg0456a0401" n="0456a0401"/>或<anchor xml:id="end0456a0401"/>阿兰若，不与物数，劫 <lb n="0456a05" ed="T"/>盗心取，不離劫盗，如是名为不与取者。何等 <lb n="0456a06" ed="T"/>名为有不与取者？谓于不与取不深厌患、不 <lb n="0456a07" ed="T"/>远不離、安住成就，如是名为有不与取者。何 <lb n="0456a08" ed="T"/>等名为或城邑中？谓有城墙周迊围绕。何等 <lb n="0456a09" ed="T"/>名为或阿兰若？谓无城墙周迊围绕。何名不 <lb n="0456a10" ed="T"/>与？谓他摄受，不捨不弃、不惠不施。何等名物？ <lb n="0456a11" ed="T"/>谓他摄受，有情无情诸资生具，即此名为不 <lb n="0456a12" ed="T"/>与物数。何等名为劫盗心取不離劫盗？谓即 <lb n="0456a13" ed="T"/>所说不与物数，怀贼心取、不厌远離，如是名 <lb n="0456a14" ed="T"/>为不与物数劫盗心取不離劫盗。是故名为 <lb n="0456a15" ed="T"/>不与取者，即于此中何名不与、何名不与取、 <lb n="0456a16" ed="T"/>何名離不与取，而说名为乃至命终離不与取 <lb n="0456a17" ed="T"/>邬波索迦第二学处？言不与者，谓他摄受，有 <lb n="0456a18" ed="T"/>情无情诸资生具，不捨不弃、不惠不施，是名 <lb n="0456a19" ed="T"/>不与。不与取者，谓于他摄受诸资生具，起他 <lb n="0456a20" ed="T"/>摄受及不与想，复起恶心、不善心、劫心、盗心、 <lb n="0456a21" ed="T"/>执心、著心、取心现前，依如是业、如是加行、如 <lb n="0456a22" ed="T"/>是思惟、如是策励、如是勇猛、如是门、如是路， <lb n="0456a23" ed="T"/>于他摄受诸资生具，以执著取劫盗故思，擧 <lb n="0456a24" ed="T"/>離本处。由如是业、如是加行、如是思惟、如是 <lb n="0456a25" ed="T"/>策励、如是勇猛、如是门、如是路，于他摄受诸 <lb n="0456a26" ed="T"/>资生具，以执著取劫盗故思，擧離本处，名不 <lb n="0456a27" ed="T"/>与取。即前所说邬波索迦，于不与取能善思 <lb n="0456a28" ed="T"/>择、厌患远離、止息防护、不作不为、不行不 <lb n="0456a29" ed="T"/>犯、弃捨堰塞、不拒不逆、不违不越，如是名为 <pb n="0456b" ed="T" xml:id="T26.1537.0456b"/> <lb n="0456b01" ed="T"/>離不与取，是故说名乃至命终離不与取，邬 <lb n="0456b02" ed="T"/>波索迦第二学处。</p> <lb n="0456b03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0456b0301">于第三中，且何名为欲邪行者？如<persName>世尊</persName>说：有 <lb n="0456b04" ed="T"/>欲邪行者，于他女妇他所摄受，谓彼父母兄 <lb n="0456b05" ed="T"/>弟姊妹、舅姑亲眷宗族守护，有罚有障、有障 <lb n="0456b06" ed="T"/>罚俱，下至授掷花鬘等信。于是等类，起欲烦 <lb n="0456b07" ed="T"/>恼，招诱强抑共为邪行、不離邪行，如是名为 <lb n="0456b08" ed="T"/>欲邪行者。何等名为有欲邪行者？谓于欲邪 <lb n="0456b09" ed="T"/>行不深厌患、不远不離、安住成就，如是名为 <lb n="0456b10" ed="T"/>有欲邪行者。他女妇者，谓七种妇。何等为七？ <lb n="0456b11" ed="T"/>一、授水妇；二、财货妇；三、军掠妇；四、意乐妇；五、 <lb n="0456b12" ed="T"/>衣食妇；六、同活妇；七、须臾妇。授水妇者，谓女 <lb n="0456b13" ed="T"/>父母授水与男，以女妻之，为彼家主，名授水 <lb n="0456b14" ed="T"/>妇。财货妇者，谓诸丈夫以少多财，贸易他 <lb n="0456b15" ed="T"/>女将为己妇，名财货妇。军掠妇者，谓有丈 <lb n="0456b16" ed="T"/>夫因伐他国，抄掠他女将为己妇。复有国 <lb n="0456b17" ed="T"/>王因破敌国，取所欲已馀皆捨弃，有诸丈 <lb n="0456b18" ed="T"/>夫力摄他女将为己妇。如是等类，名军掠 <lb n="0456b19" ed="T"/>妇。意乐妇者，谓有女人，于男子家自信爱 <lb n="0456b20" ed="T"/>乐，愿住为妇，名意乐妇。衣食妇者，谓有女 <lb n="0456b21" ed="T"/>人，于男子家，为衣食故愿住为妇，名衣食 <lb n="0456b22" ed="T"/>妇。同活妇者，谓有女人诣男子家，谓男子 <lb n="0456b23" ed="T"/>曰：“我持此身愿相付托，彼此所有共为无 <lb n="0456b24" ed="T"/>二，互相存济以尽馀年，冀有子孙殁後承 <lb n="0456b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="beg0456002" n="0456002"/>祭<anchor xml:id="end0456002"/>。”名同活妇。须臾妇者，谓有女人，乐与男 <lb n="0456b26" ed="T"/>子暂时为妇，名须臾妇。他摄受中，母守护 <lb n="0456b27" ed="T"/>者，谓有女人，其父或狂、或复心乱、或忧苦 <lb n="0456b28" ed="T"/>逼、或已出家、或远逃逝、或复命终，其母孤 <lb n="0456b29" ed="T"/>养，防守遮护，私诫女言：“诸有所作，必先白 <pb n="0456c" ed="T" xml:id="T26.1537.0456c"/> <lb n="0456c01" ed="T"/>我然可得为。”名母守护。父守护者，谓有女 <lb n="0456c02" ed="T"/>人，其母或狂、或复心乱，廣说乃至或复命 <lb n="0456c03" ed="T"/>终。其父孤养，防守遮护，私诫如前，名父守 <lb n="0456c04" ed="T"/>护。兄弟守护者，谓有女人，父母或狂、或复 <lb n="0456c05" ed="T"/>心乱，廣说乃至或复命终。兄弟孤养，防守 <lb n="0456c06" ed="T"/>遮护，私劝诫言：“诸有所作，必先告白然可 <lb n="0456c07" ed="T"/>得为。”名兄弟守护。姊妹守护者，谓有女人， <lb n="0456c08" ed="T"/>父母或狂、或复心乱，廣说乃至或复命终。姊 <lb n="0456c09" ed="T"/>妹孤养，防守遮护，劝诫如前，名姊妹守护。舅 <lb n="0456c10" ed="T"/>姑守护者，谓有女人，其夫或狂、或复心乱，廣 <lb n="0456c11" ed="T"/>说乃至或复命终，依舅姑居。舅姑喩曰：“尔勿 <lb n="0456c12" ed="T"/>愁恼，宜以自安。衣食之资悉以相给，我当忧 <lb n="0456c13" ed="T"/>念如子不殊。”舅姑恩恤，防守遮护，私诫之 <lb n="0456c14" ed="T"/>言：“诸有所作，必先咨白然可得为。”名舅姑 <lb n="0456c15" ed="T"/>守护。亲眷守护者，谓有女人，除母及夫，馀 <lb n="0456c16" ed="T"/>异姓亲名为亲眷。而此女人，为彼亲眷防守 <lb n="0456c17" ed="T"/>遮护，名亲眷守护。宗族守护者，谓有女人，除 <lb n="0456c18" ed="T"/>父兄等，馀同姓亲名为宗族。而此女人，为彼 <lb n="0456c19" ed="T"/>宗族防守遮护，名宗族守护。言有罚者，谓有 <lb n="0456c20" ed="T"/>女人，自无眷属又非婬女，若有凌逼，为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456003" n="0456003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456003" n="0456003"/><anchor xml:id="beg0456003" n="0456003"/>王<anchor xml:id="end0456003"/> <lb n="0456c21" ed="T"/>所知，或杀或缚、或复驱摈、或夺资财，名为有 <lb n="0456c22" ed="T"/>罚。言有障者，谓有女人，身居卑贱，虽无亲 <lb n="0456c23" ed="T"/>族而有主碍，名为有障。有障罚俱者，谓有 <lb n="0456c24" ed="T"/>女人，自无眷属又非卑贱，依恃他居、为他所 <lb n="0456c25" ed="T"/>碍，若有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456004" n="0456004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456004" n="0456004"/><anchor xml:id="beg0456004" n="0456004"/><g ref="#CB00654">凌</g><anchor xml:id="end0456004"/>逼所依恃者便为加罚，名障罚 <lb n="0456c26" ed="T"/>俱。又上所说，一切女人随所依止皆有障 <lb n="0456c27" ed="T"/>罚。所以者何？由诸女人，法有拘碍，非礼行 <lb n="0456c28" ed="T"/>者便遭杀缚、或夺资财、或被退毁，是故一 <lb n="0456c29" ed="T"/>切名障罚俱。何等名为下至授掷花鬘等信？ <pb n="0457a" ed="T" xml:id="T26.1537.0457a"/> <lb n="0457a01" ed="T"/>谓有女人，已受男子或花或鬘、或诸璎珞、 <lb n="0457a02" ed="T"/>或涂香䴲香、或随一信物，如是名为下至授 <lb n="0457a03" ed="T"/>掷花鬘等信。何等名为于是等类？谓诸男子、 <lb n="0457a04" ed="T"/>诸半择迦、诸修梵行。何等名为修梵行者？ <lb n="0457a05" ed="T"/>谓诸苾刍尼、正学、勤策女及邬波斯迦、出家 <lb n="0457a06" ed="T"/>外道女，下至在家修苦行女。谓有男子，捨自 <lb n="0457a07" ed="T"/>妻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457001" n="0457001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457001" n="0457001"/><anchor xml:id="beg0457001" n="0457001"/>媵<anchor xml:id="end0457001"/>，告言：“善贤！放汝自在修诸梵行。”彼闻 <lb n="0457a08" ed="T"/>受持，苦行无怠。何等名为起欲烦恼廣说乃 <lb n="0457a09" ed="T"/>至不離邪行？谓起欲界婬贪现前，于不应行， <lb n="0457a10" ed="T"/>招诱强抑共为邪行不厌远離，如是名为起 <lb n="0457a11" ed="T"/>欲烦恼廣说乃至不離邪行。是故名为欲邪 <lb n="0457a12" ed="T"/>行者，即于此中，何等名欲、何名欲邪行、何名 <lb n="0457a13" ed="T"/>離欲邪行，而说名为乃至命终離欲邪行邬 <lb n="0457a14" ed="T"/>波索迦第三学处？所言欲者，谓是婬贪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="beg0457002" n="0457002"/>或 <lb n="0457a15" ed="T"/>所<anchor xml:id="end0457002"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0457002" n="0457002"/>贪境。欲邪行者，谓于上说所不应行，而 <lb n="0457a16" ed="T"/>暂交会，下至自妻非分非礼及非时处，皆名 <lb n="0457a17" ed="T"/>欲邪行。即前所说邬波索迦，于欲邪行能善 <lb n="0457a18" ed="T"/>思择、厌患远離、止息防护、不作不为、不行 <lb n="0457a19" ed="T"/>不犯、弃捨堰塞、不拒不逆、不违不越，如是 <lb n="0457a20" ed="T"/>名为離欲邪行，是故说名乃至命终離欲邪 <lb n="0457a21" ed="T"/>行，邬波索迦第三学处。</p> <lb n="0457a22" ed="T"/><p xml:id="pT26p0457a2201">于第四中，且何名为虚诳语者？如<persName>世尊</persName>说：有 <lb n="0457a23" ed="T"/>虚诳语者，或对平正、或对大众、或对王家、或 <lb n="0457a24" ed="T"/>对执理、或对亲族，同检问言：“咄哉男子！汝知 <lb n="0457a25" ed="T"/>当说、不知勿说；汝见当说、不见勿说。”彼得问 <lb n="0457a26" ed="T"/>已，不知言知、知言不知；见言不见、不见言 <lb n="0457a27" ed="T"/>见。彼或为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="beg0457003" n="0457003"/>己<anchor xml:id="end0457003"/>、或复为他、或为名利，故以正 <lb n="0457a28" ed="T"/>知说虚诳语、不離虚诳，如是名为虚诳语 <lb n="0457a29" ed="T"/>者。何等名为有虚诳语者？谓于虚诳语不深 <pb n="0457b" ed="T" xml:id="T26.1537.0457b"/> <lb n="0457b01" ed="T"/>厌患、不远不離、安住成就，如是名为有虚诳 <lb n="0457b02" ed="T"/>语者。何等名为或对平正？平正有三：一、村平 <lb n="0457b03" ed="T"/>正；二、城平正；三、国平正。此诸平正聚集现 <lb n="0457b04" ed="T"/>前同检问时，名对平正。何等名为或对大众？ <lb n="0457b05" ed="T"/>大众有四：一、刹帝利众；二、婆罗门众；三、居士 <lb n="0457b06" ed="T"/>众；四、沙门众。此诸大众聚集现前同检问 <lb n="0457b07" ed="T"/>时，名对大众。何等名为或对王家？谓诸国王 <lb n="0457b08" ed="T"/>及馀宰辅理公务者，彼若聚集现前检问，名 <lb n="0457b09" ed="T"/>对王家。何等名为或对执理？谓闲法律、固正 <lb n="0457b10" ed="T"/>断者，此执理众聚集现前同检问时，名对执 <lb n="0457b11" ed="T"/>理。何等名为或对亲族？谓诸亲族聚集现前 <lb n="0457b12" ed="T"/>同检问时，名对亲族。何等名为同检问等？谓 <lb n="0457b13" ed="T"/>或为证、或究其身，众集量宜同检问曰：“咄哉 <lb n="0457b14" ed="T"/>男子！今对众前，应以诚言具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="beg0457004" n="0457004"/>款<anchor xml:id="end0457004"/>情实。若于 <lb n="0457b15" ed="T"/>是事见闻觉知，宜当宣说施设摽示。若于是 <lb n="0457b16" ed="T"/>事无见闻等，勿当宣说施设摽示。”如是名为 <lb n="0457b17" ed="T"/>同检问等。何等名为不知言知？谓为耳识曾 <lb n="0457b18" ed="T"/>受曾了，名为已闻。彼无耳识曾受曾了，隐藏 <lb n="0457b19" ed="T"/>如是想忍见乐，言我已闻，如是名为不知言 <lb n="0457b20" ed="T"/>知。何等名为知言不知？谓为耳识曾受曾了， <lb n="0457b21" ed="T"/>名为已闻。彼有耳识曾受曾了，隐藏如是想 <lb n="0457b22" ed="T"/>忍见乐，言我不闻，如是名为知言不知。何等 <lb n="0457b23" ed="T"/>名为不见言见？谓为眼识曾受曾了，名为已 <lb n="0457b24" ed="T"/>见。彼无眼识曾受曾了，隐藏如是想忍见乐， <lb n="0457b25" ed="T"/>言我已见，如是名为不见言见。何等名为见 <lb n="0457b26" ed="T"/>言不见？谓为眼识曾受曾了，名为已见。彼有 <lb n="0457b27" ed="T"/>眼识曾受曾了，隐覆如是想忍见乐，言我不 <lb n="0457b28" ed="T"/>见，如是名为见言不见。何等名为彼或为己？ <lb n="0457b29" ed="T"/>谓有一类身行劫盗，王等执问：“汝为贼不？” <pb n="0457c" ed="T" xml:id="T26.1537.0457c"/> <lb n="0457c01" ed="T"/>彼得问已，窃自思惟：“若实答者，必为王等或 <lb n="0457c02" ed="T"/>杀或缚、或复驱摈、或夺资财。我今宜应自隐 <lb n="0457c03" ed="T"/>自覆自藏实事，故以正知说虚诳语。”既思惟 <lb n="0457c04" ed="T"/>已，答王等言：“我实不为不与取事。”是名为己。 <lb n="0457c05" ed="T"/>何等名为或复为他？谓有一类亲族知友行 <lb n="0457c06" ed="T"/>于劫盗，王等为证，执问彼言：“汝知此人行劫 <lb n="0457c07" ed="T"/>盗不？”彼得问已，窃自思惟：“若实答者，我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="beg0457005" n="0457005"/>诸<anchor xml:id="end0457005"/> <lb n="0457c08" ed="T"/>亲友必为王等或杀或缚、或复驱摈、或夺资 <lb n="0457c09" ed="T"/>财。我今宜应隐覆藏彼，故以正知说虚诳语。” <lb n="0457c10" ed="T"/>既思惟已，答王等言：“我知亲友决定不为不 <lb n="0457c11" ed="T"/>与取事。”是名为他。何等名为或为名利？谓有 <lb n="0457c12" ed="T"/>一类，多有所欲、多有所思、多有所愿，作是思 <lb n="0457c13" ed="T"/>唯：“我当施设如是如是虚诳方便，必当获得 <lb n="0457c14" ed="T"/>可意色声香味触等。”既思惟已方便追求，故 <lb n="0457c15" ed="T"/>以正知说虚诳语，如是名为或为名利。何等 <lb n="0457c16" ed="T"/>名为故以正知说虚诳语？谓自隐藏想忍见 <lb n="0457c17" ed="T"/>乐故思明了，数数宣说施设摽示违想等事， <lb n="0457c18" ed="T"/>如是名为故以正知说虚诳语。即于此中，何 <lb n="0457c19" ed="T"/>名虚诳、何名虚诳语、何名離虚诳语，而说名 <lb n="0457c20" ed="T"/>为乃至命终離虚诳语邬波索迦第四学处？ <lb n="0457c21" ed="T"/>言虚诳者，谓事不实、名虚想等，不实名诳，是 <lb n="0457c22" ed="T"/>名虚诳。虚诳语者，以贪嗔痴违事想说令他 <lb n="0457c23" ed="T"/>领解，名虚诳语。即前所说邬波索迦，于虚诳 <lb n="0457c24" ed="T"/>语能善思择、厌患远離、止息防护、不作不 <lb n="0457c25" ed="T"/>为、不行不犯、弃捨堰塞、不拒不逆、不违不 <lb n="0457c26" ed="T"/>越，如是名为離虚诳语，是故说名乃至命终 <lb n="0457c27" ed="T"/>離虚诳语，邬波索迦第四学处。</p> <lb n="0457c28" ed="T"/><p xml:id="pT26p0457c2801">于第五中，何名诸酒、何名饮诸酒、何名放逸 <lb n="0457c29" ed="T"/>处、何名離饮诸酒诸放逸处，而说名为乃至 <pb n="0458a" ed="T" xml:id="T26.1537.0458a"/> <lb n="0458a01" ed="T"/>命终離饮诸酒诸放逸处邬波索迦第五学 <lb n="0458a02" ed="T"/>处？言诸酒者，谓窣罗酒、迷丽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458001" n="0458001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458001" n="0458001"/><anchor xml:id="beg0458001" n="0458001"/>耶<anchor xml:id="end0458001"/>酒及末<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458002" n="0458002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458002" n="0458002"/><anchor xml:id="beg0458002" n="0458002"/>沱<anchor xml:id="end0458002"/> <lb n="0458a03" ed="T"/>酒。言窣罗者，谓米麦等如法蒸煮，和<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458003" n="0458003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458003" n="0458003"/><anchor xml:id="beg0458003" n="0458003"/>曲<anchor xml:id="end0458003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0458004" n="0458004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458004" n="0458004"/><anchor xml:id="beg0458004" n="0458004"/>糵<anchor xml:id="end0458004"/> <lb n="0458a04" ed="T"/>汁、投诸药物，酝酿具成酒色香味，饮已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458005" n="0458005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458005" n="0458005"/><anchor xml:id="beg0458005" n="0458005"/>昏<anchor xml:id="end0458005"/> <lb n="0458a05" ed="T"/>醉，名窣罗酒。迷丽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458006" n="0458006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458006" n="0458006"/><anchor xml:id="beg0458006" n="0458006"/>耶<anchor xml:id="end0458006"/>者，谓诸根茎葉花果 <lb n="0458a06" ed="T"/>汁，不和<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>曲<anchor xml:id="end_f"/><anchor xml:id="beg_10" type="star"/>糵<anchor xml:id="end_10"/>，酝酿具成酒色香味，饮已 <lb n="0458a07" ed="T"/><anchor xml:id="beg_11" type="star"/>昏<anchor xml:id="end_11"/>醉，名迷丽<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_12"/>酒。言末<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>沱<anchor xml:id="end_13"/>者，谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458007" n="0458007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458007" n="0458007"/><anchor xml:id="beg0458007" n="0458007"/>蒲<anchor xml:id="end0458007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0458008" n="0458008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458008" n="0458008"/><anchor xml:id="beg0458008" n="0458008"/>萄<anchor xml:id="end0458008"/> <lb n="0458a08" ed="T"/>酒，或即窣罗迷丽<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_14"/>酒，饮已令醉，总名末 <lb n="0458a09" ed="T"/><anchor xml:id="beg_15" type="star"/>沱<anchor xml:id="end_15"/>。饮诸酒者，谓饮咽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458009" n="0458009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458009" n="0458009"/><anchor xml:id="beg0458009" n="0458009"/>啜<anchor xml:id="end0458009"/>如上诸酒，名饮诸 <lb n="0458a10" ed="T"/>酒。放逸处者，谓上诸酒，饮已能令心生憍傲、 <lb n="0458a11" ed="T"/><anchor xml:id="beg_16" type="star"/>昏<anchor xml:id="end_16"/>醉狂乱、不识尊卑，重惑恶业皆因此起， <lb n="0458a12" ed="T"/>放逸所依，名放逸处。即前所说邬波索迦，于 <lb n="0458a13" ed="T"/>饮诸酒能善思择、厌患远離、止息防护、不作 <lb n="0458a14" ed="T"/>不为、不行不犯、弃捨堰塞、不拒不逆、不违不 <lb n="0458a15" ed="T"/>越，如是名为離饮诸酒诸放逸处，是故说名 <lb n="0458a16" ed="T"/>乃至命终離饮诸酒诸放逸处，邬波索迦第五 <lb n="0458a17" ed="T"/>学处。</p> <lb n="0458a18" ed="T"/><p xml:id="pT26p0458a1801">如是五种，云何名学、云何名处，言学处耶？所 <lb n="0458a19" ed="T"/>言学者，谓于五处、未满为满，恒勤坚正修习 <lb n="0458a20" ed="T"/>加行，故名为学。所言处者，即離杀等，是学所 <lb n="0458a21" ed="T"/>依，故名为处。又離杀等，即名为学亦即名 <lb n="0458a22" ed="T"/>处，故名学处。</p> <lb n="0458a23" ed="T"/><p xml:id="pT26p0458a2301">一切邬波索迦皆归<persName>佛</persName>法僧耶？除诸世俗邬 <lb n="0458a24" ed="T"/>波索迦，一切皆归<persName>佛</persName>法僧宝。有归<persName>佛</persName>法僧宝 <lb n="0458a25" ed="T"/>而非邬波索迦，谓苾刍、苾刍尼、正学、勤策、勤 <lb n="0458a26" ed="T"/>策女、邬波斯迦等。</p> <lb n="0458a27" ed="T"/><p xml:id="pT26p0458a2701">一切邬波索迦皆<persName>世尊</persName>弟子耶？应作四句。有 <lb n="0458a28" ed="T"/>邬波索迦非<persName>世尊</persName>弟子，谓邬波索迦，未得见 <lb n="0458a29" ed="T"/>谛，于未来果未能现观。有<persName>世尊</persName>弟子非邬波 <pb n="0458b" ed="T" xml:id="T26.1537.0458b"/> <lb n="0458b01" ed="T"/>索迦，谓苾刍、苾刍尼、正学、勤策、勤策女、邬波 <lb n="0458b02" ed="T"/>斯迦等，已得见谛，于未来果已能现观。有邬 <lb n="0458b03" ed="T"/>波索迦亦<persName>世尊</persName>弟子，谓邬波索迦已得见谛， <lb n="0458b04" ed="T"/>于未来果已能现观。有非邬波索迦非<persName>世尊</persName> <lb n="0458b05" ed="T"/>弟子，谓苾刍、苾刍尼、正学、勤策、勤策女邬波 <lb n="0458b06" ed="T"/>斯迦，未得见谛，于未来果未能现观；及馀异 <lb n="0458b07" ed="T"/>生未见谛者。</p> <lb n="0458b08" ed="T"/><p xml:id="pT26p0458b0801">一切堕僧宝摄皆得僧和敬耶？应作四句。有 <lb n="0458b09" ed="T"/>堕僧宝摄非得僧和敬，谓正学、勤策、勤策女、 <lb n="0458b10" ed="T"/>邬波索迦等，已得见谛，于未来果已能现观。 <lb n="0458b11" ed="T"/>有得僧和敬非堕僧宝摄，谓苾刍、苾刍尼，未 <lb n="0458b12" ed="T"/>得见谛，于未来果未能现观。有堕僧宝摄亦 <lb n="0458b13" ed="T"/>得僧和敬，谓苾刍、苾刍尼，已得见谛，于未来 <lb n="0458b14" ed="T"/>果已能现观。有非堕僧宝摄非得僧和敬，谓 <lb n="0458b15" ed="T"/>正学、勤策、勤策女、邬波索迦、邬波斯迦，未得见 <lb n="0458b16" ed="T"/>谛，于未来果未能现观；及馀异生未见谛 <lb n="0458b17" ed="T"/>者。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458010" n="0458010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458010" n="0458010"/><anchor type="circle"/></p> <lb n="0458b18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>说一切有部法蕴足论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0453004" to="#end0453004"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唐三藏</rdg></app> <app from="#beg0453005" to="#end0453005"><lem wit="#wit.orig">学</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">阿毘达摩法蕴足论学</rdg></app> <app from="#beg0453006" to="#end0453006"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">众</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">集</rdg></app> <app from="#beg0453007" to="#end0453007"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">太</rdg></app> <app from="#beg0453c0401" to="#end0453c0401"><lem wit="#wit.orig">学</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp3" cb:provider="讨论区：王路 (2022-12-09)">觉<note type="cf1">《福州藏》（日本宫内厅书陵部藏大藏经db2第3818帖第7图第25行）</note></rdg><rdg wit="#wit7 #wit8" resp="#resp3" cb:provider="讨论区：王路 (2022-12-09)">觉<note type="cf1">K24n0945_p1091a10</note><note type="cf2">AC5928_001_0002a10</note></rdg></app> <app from="#beg0453008" to="#end0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg0454001" to="#end0454001"><lem wit="#wit.orig">婬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">嫌</rdg></app> <app from="#beg0454002" to="#end0454002"><lem wit="#wit.orig">防</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">守</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg0454003" to="#end0454003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">唯</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0454003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">唯</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0454003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">唯</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0454003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">唯</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg0455001" to="#end0455001"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">见</rdg></app> <app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0453008"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">陞</rdg></app> <app from="#beg0455002" to="#end0455002"><lem wit="#wit.orig">毕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">界</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">卑</rdg></app> <app from="#beg0455003" to="#end0455003"><lem wit="#wit.orig">弶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2"><g ref="#CB02406">弶</g></rdg></app> <app from="#beg0455004" to="#end0455004"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">未</rdg></app> <app from="#beg0455005" to="#end0455005"><lem wit="#wit.orig">触</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">独</rdg></app> <app from="#beg0455c0901" to="#end0455c0901"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit7">耻<note type="cf1">K24n0945_p1094a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">耻</rdg></app> <app from="#beg0455006" to="#end0455006"><lem wit="#wit.orig">毕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2">卑</rdg></app> <app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0455006"><lem wit="#wit.orig">毕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2">卑</rdg></app> <app from="#beg0456001" to="#end0456001"><lem wit="#wit.orig">远</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">绘</rdg></app> <app from="#beg0456a0401" to="#end0456a0401"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit7">或<note type="cf1">K24n0945_p1094b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">成</rdg></app> <app from="#beg0456002" to="#end0456002"><lem wit="#wit.orig">祭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">察</rdg></app> <app from="#beg0456003" to="#end0456003"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">主</rdg></app> <app from="#beg0456004" to="#end0456004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00654">凌</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5 #wit2">凌</rdg></app> <app from="#beg0457001" to="#end0457001"><lem wit="#wit.orig">媵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">勝</rdg></app> <app from="#beg0457002" to="#end0457002"><lem wit="#wit.orig">或<lb n="0457a15" ed="T"/>所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">或行</rdg></app> <app from="#beg0457003" to="#end0457003"><lem wit="#wit.orig">己</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">色</rdg></app> <app from="#beg0457004" to="#end0457004"><lem wit="#wit.orig">款</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5">疑</rdg></app> <app from="#beg0457005" to="#end0457005"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">谓</rdg></app> <app from="#beg0458001" to="#end0458001"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">邪</rdg></app> <app from="#beg0458002" to="#end0458002"><lem wit="#wit.orig">沱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5 #wit2">陀</rdg></app> <app from="#beg0458003" to="#end0458003"><lem wit="#wit.orig">曲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5"><g ref="#CB01186">曲</g></rdg></app> <app from="#beg0458004" to="#end0458004"><lem wit="#wit.orig">糵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">孽</rdg></app> <app from="#beg0458005" to="#end0458005"><lem wit="#wit.orig">昏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">昏</rdg></app> <app from="#beg0458006" to="#end0458006"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">邪</rdg></app> <app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0458003"><lem wit="#wit.orig">曲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5"><g ref="#CB01186">曲</g></rdg></app> <app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0458004"><lem wit="#wit.orig">糵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">孽</rdg></app> <app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0458005"><lem wit="#wit.orig">昏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">昏</rdg></app> <app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0458006"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">邪</rdg></app> <app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0458002"><lem wit="#wit.orig">沱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5 #wit2">陀</rdg></app> <app from="#beg0458007" to="#end0458007"><lem wit="#wit.orig">蒲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5"><g ref="#CB02016">蒱</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">葡</rdg></app> <app from="#beg0458008" to="#end0458008"><lem wit="#wit.orig">萄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">桃</rdg></app> <app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0458006"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">邪</rdg></app> <app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0458002"><lem wit="#wit.orig">沱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5 #wit2">陀</rdg></app> <app from="#beg0458009" to="#end0458009"><lem wit="#wit.orig">啜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">歠</rdg></app> <app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0458005"><lem wit="#wit.orig">昏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">昏</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0453004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453004">三藏【大】＊，唐三藏【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0453005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453005">学【大】，阿毘达摩法蕴足论学【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0453006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453006">诸【大】，众【宋】【元】【明】【宫】，集【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0453007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453007">大【大】，太【宋】【元】【明】【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0453008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453008">升【大】＊，陞【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0454001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454001">婬【大】，嫌【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0454002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454002">防【大】，守【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0454003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454003">唯【大】＊，唯【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0455001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455001">起【大】，见【明】</note> <note resp="#resp1" n="0455002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455002">毕【大】，界【宫】，卑【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0455003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455003">弶【大】，<g ref="#CB02406">弶</g>【宋】【元】【明】【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0455004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455004">已【大】，未【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0455005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455005">触【大】，独【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0455006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455006">毕【大】＊，卑【宋】【元】【圣】＊</note> <note resp="#resp1" n="0456001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456001">远【大】，绘【明】</note> <note resp="#resp1" n="0456002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456002">祭【大】，察【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0456003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456003">王【大】，主【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0456004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456004"><g ref="#CB00654">凌</g>【大】，凌【宋】【元】【明】【宫】【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0457001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457001">媵【大】，勝【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0457002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457002">或所【大】，或行【明】，明註曰北藏或行南本或所</note> <note resp="#resp1" n="0457003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457003">己【大】，色【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0457004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457004">款【大】，疑【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0457005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457005">诸【大】，谓【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0458001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458001">耶【大】，邪【明】</note> <note resp="#resp1" n="0458002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458002">沱【大】＊，陀【宋】【元】【明】【宫】【圣】＊</note> <note resp="#resp1" n="0458003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458003">曲【大】＊，<g ref="#CB01186">曲</g>【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0458004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458004">糵【大】＊，孽【圣】＊</note> <note resp="#resp1" n="0458005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458005">昏【大】＊，昏【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0458006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458006">耶【大】＊，邪【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0458007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458007">蒲【大】，<g ref="#CB02016">蒱</g>【宋】【元】【宫】，葡【明】</note> <note resp="#resp1" n="0458008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458008">萄【大】，桃【宋】【元】【宫】【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0458009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458009">啜【大】，歠【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0458010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458010"><!--CBETA todo type: a-->此下圣本有光明皇后愿文，<!--CBETA todo type: newmod-->不分卷【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0453004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453004">（唐）＋三藏【明】＊</note> <note resp="#resp2" n="0453005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453005">（阿毘达摩法蕴足论）＋学【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0453006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453006">诸＝众【三】【宫】，集【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0453007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453007">大＝太【三】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0453008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453008">升＝陞【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0454001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0454001">婬＝嫌【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0454002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0454002">防＝守【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0454003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0454003">唯＝唯【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0455001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0455001">起＝见【明】</note> <note resp="#resp2" n="0455002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0455002">毕＝界【宫】，卑【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0455003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0455003">弶＝<g ref="#CB02406">弶</g>【三】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0455004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0455004">已＝未【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0455005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0455005">触＝独【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0455006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0455006">毕＝卑【宋】【元】【圣】＊</note> <note resp="#resp2" n="0456001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0456001">远＝绘【明】</note> <note resp="#resp2" n="0456002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0456002">祭＝察【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0456003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0456003">王＝主【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0456004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0456004"><g ref="#CB00654">凌</g>＝凌【三】【宫】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0457001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0457001">媵＝勝【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0457002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0457002">或所＝或行【明】，明註曰北藏或行南本或所</note> <note resp="#resp2" n="0457003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0457003">己＝色【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0457004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0457004">款＝疑【明】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0457005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0457005">诸＝谓【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0458001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458001">耶＝邪【明】</note> <note resp="#resp2" n="0458002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458002">沱＝陀【三】【宫】【圣】＊</note> <note resp="#resp2" n="0458003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458003">曲＝<g ref="#CB01186">曲</g>【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0458004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458004">糵＝孽【圣】＊</note> <note resp="#resp2" n="0458005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458005">昏＝昏【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0458006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458006">耶＝邪【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0458007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458007">蒲＝<g ref="#CB02016">蒱</g>【宋】【元】【宫】，葡【明】</note> <note resp="#resp2" n="0458008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458008">萄＝桃【宋】【元】【宫】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0458009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458009">啜＝歠【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0458010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0458010">此下圣本有光明皇后愿文，不分卷【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0453c0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0453c04.01" target="#nkr_note_add_0453c0401">学【大】【宫-CB】，觉【丽-CB】【金藏乙-CB】（CBETA 按：此处总颂，依序对应本部各篇品名用字，如：“学”是对应“学处品”，“支”对应“预流支品”，“净、果、行、圣种”等依次对应“净证品”、“沙门果品”、“通行品”、“圣种品”，以下依此类推，故以“学”字正确。）</note> <note n="0455c0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0455c09.10" target="#nkr_note_add_0455c0901">耻【CB】【丽-CB】，耻【大】</note> <note n="0456a0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0456a04.09" target="#nkr_note_add_0456a0401">或【CB】【丽-CB】，成【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note n="0457002" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0457002">明註曰北藏或行南本或所</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>